
半畝方塘一鑒開,天光云影共徘徊。 問渠那得清如許,為有源頭活水來。 ? 昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。 向來枉費推移力,此日中流自在行。 注釋:第一首:(1)鑒:鏡子。(2)徘徊:在一個地方來回地移動。(3)渠:它。指方塘里的水。那得:怎么會。如許:像這樣。 第二首:(1)艨艟[音“蒙沖”]:古代戰船。也作蒙沖。(2)向來:從前。指春水未漲之時。(3)中流:水流的中央。 翻譯:第一首:半畝大小的方形池塘里的水光明澄清澈像一面打開的鏡子,藍天和白云的影子倒映在池面上,仿佛悠閑自在地來回走動。為什么會這樣清澈呢?因為發源處不斷有活水流下來。 第二首:昨天晚上,江河里的春水頓時漲起來了,這使得大戰船漂浮在水面上猶如一根羽毛那樣輕了。往日少水時,多少人花費了多少力氣也不曾移動巨船一尺一寸,如今船可以自由自在地航行在河流當中。 賞析:這兩首詩為紹興三十一年(1161年)所作。是詩人以“理語成詩”的典范。兩首詩均用形象思維和比興手法,是感情和哲理融成的理悟詩。兩首詩表面上似乎全是在形象生動 地描寫“方塘”、“春水”等景色,但實質上,作者是把哲理水乳交融地滲入景物形象,有著深邃含蓄的內蘊。第一首,說明了讀書寫作要追根溯源,要有豐富的源泉。好比半畝方塘,之所以波光瀲滟,云影徘徊,澄澈可愛,是因為經常有活水流過來。“源頭活水”是最根本的東西。后一首則闡明讀書有兩種境界,功夫若不到家,猶如水淺的時候去推艨艟斗艦,枉費推移力;而功夫到家時,則好比江邊春水漲起,艨艟戰艦就輕如鴻毛,自然東流了。這兩首詩,比對方塘、春水、巨艦等具體景物的描繪為基礎,進而升華出精辟的哲理、理念,不露痕跡,產生景理相愜的美感和理趣,達到了錢鐘書先生所說的是“理之在詩,如水中鹽,蜜中花,體匿性存,無痕有味”的藝術境界。 |
